2018年3月25日 星期日

來杯蘇格蘭 Robert Burns

蘇格蘭的農民詩人Robert Burns (1759 – 1796)雖然成名晚,死的早,但他那些帶著濃濃蘇格蘭泥土味的詩篇卻帶給許多比他晚,尤其比他好命的英格蘭美國甚至俄國等不用耕田的詩人,很多很多的靈感。
Thy wee bit housie, too, in ruin!     (小田鼠)你的小家也毀了!
It's silly wa's the win's are strewin!   可笑那抵不住風的泥草牆!

 
An' naething, now, to big a new ane,  啥也不剩,甭想撿枯葉子
O' foggage green!                  蓋新房了!



 An' bleak December's winds ensuin, 嚴寒的12月將到
 Baith snell an' keen!               肯定淒淒慘慘! 


大學讀英國文學時台灣只聽得到 AFNT(美軍電台),怎抓得住蘇格蘭人那種嘟著嘴的土音? 但對這首詩印象特別深,只因為家裡没事也會溜進一隻田鼠,帶著一身臭的田鼠,滿屋子吱吱叫地躲咱們的棒棍 最後總是死的 Baith snell an' keen!

百年前頂著風霜,望著貴族莊園鋤地的 Robert Burns 自覺和小田鼠一般歹命;百年後咱們逛蘇格蘭高地,住莊園喝威士忌,覺得他還真的歹命! 不只因他少年窮困,更因為才37歳就掛了! 若能多活個10來年趕上蘇格蘭工業格命和商業興盛的成果,肯定也能和許多文人雅士享用到克萊德河畔(River Clyde)淹腳目的蘇格蘭錢!

比如堪稱蘇格蘭浪漫時期最偉大只比他小12歳的Sir Walter Scott ( 1771 – 1832)大學還沒畢,也寫個淒風苦雨的詩人 The way was long, the wind was cold, The Minstrel was infirm and old卻一炮而紅,開始一生的榮華富貴。
事情當然没那麼簡單,就像蘇格蘭的工業革命和工藝創新,引領英倫數十年,真地不簡單!


遊蘇格蘭當可不必讀詩但看看蘇格蘭人怎麼用那些淹腳目的錢,用一百多年就修建出許許多多遠超越高地農民超越石頭城堡,超越英格蘭銀行更超越廣大歐陸許許多多

的建設... 同時配他一桶蘇格蘭 Robert Burns 泥土香 ... 體會Steinbeck 的"人鼠之間" ... 不簡單!


0 意見:

張貼留言