2012年2月19日 星期日

咱的母語都是上帝的懲罰?

今天自由時報有位基督徒投書,標題是 [做禮拜十多種母語的聲音]內容提及全世界有2,508種語文版本,台灣也有十種族群母語的聖經。結語裡又說:…各族群母語既是上天所賜,我們台灣人必須學習尊重各種母語云云!

 為啥說是[上天所賜] 而不是[上帝]? 原來基督教和台灣的媒體商人一樣,最會的就是混淆耳目的置入性行銷! (上圖: 在原印加首都 -庫茲科-西班牙人蓋的教堂裡,印加人的烤天笁鼠 – Cuy Asado” – 成了耶穌基督[最後晚餐] 的主菜!)

基督教自從西元4世紀起被羅馬皇帝規定成唯一的,不信者就得死的[國教]之後,不僅是五餅二魚,鹹魚翻身;更展開了大水淹眾生,聖火燒異己(其實基督教那個鳥上帝在索羅門王蓋完神殿時,自己就先下手燒了其他神明的廟堂) 的整肅行動。光是在地中海南北岸 - 從今天的捷克到埃及,從庇里牛斯到阿爾卑斯 -仗著神權去奪取政權和教化權的基督教,就不斷地以開除(Ex-communication)燒烤異教(auto-da-)和全面的滅族戰爭(或曰宗教戰爭,但實在罄竹難書)去擴張自己的世俗權利。

 到了17世紀,形式上反對羅馬公教(Catholic– 台灣巧譯為- 天主教)抗爭教派(Protestant – 中文妙譯為新教)其實也仍然在美洲、非洲和亞洲各地,用更高的偽裝術,去欺壓每一個在地的,說母語的特別是沒有文字的地方文化!

基督教後來都以在地母語去宣教似乎是一個高招。 熟悉歐洲史的都知道,除了義大利和希臘,歐洲各國官語和立國王朝年代,和開國之君受洗,還有當地第一間用當地語言傳教的教堂或教士之間都有直接的關係。

我們也從這種關係中,不難明白以前的歐洲和現在的美國政教難分的歷史淵源。但是成也在她,敗也在她,歐洲各國人從[母語聖經]的流傳開始學習閱讀和書寫,也終於發展出了自己的文學、歷史和各行各業的文字紀錄,在近2千年的[基督教專政]裡,還是能發現古典希臘、羅馬文明裡認識自己/人定勝天的想法和做法,去挑戰君權神授,去推翻上帝造人的恐嚇宣傳!

我看現在只有美國政府還不願意脫掉基督教的外衣,開口上帝,閉口基督的,去鞏固基督教的既得利益,去唬攏American dreaming 的新移民。How poor L'inseurity! and 豪 l'irresponsibility - 明明是人自己幹的事 - 好的推給上帝,壞的怪罪別人..oder was? 別神!

諷刺的是,當台灣基督教會沾沾自喜地說,咱台灣每個週日都有十多種語言的禮拜在舉行時,他們卻都忘了,照基督教(創世紀第11)的說法,咱們人類可是受到基督教上帝的懲罰,巴貝塔沒蓋成,才落了個今天各說各話,有言難通的下場呀! 咱們那麼多的母語,原來都是因為上帝的懲罰喔! 

Et puis, puis-je demander de quoi on parle dans toutes ces Messes en «multi-langues» chaque Dimanche a Taiwan? 排灣話、魯凱話、賽夏話、福老語、客語十几種母語去唸聖經,去做禮拜,這些原住民文化就不能算多元了嗎? Le meme language - 講的卻是裹著同一個糖衣(當也有很多辛辣、暴力和色情)單一世界,獨裁思想! 這種宣教政策和手法,是真的在保存母語,守住多元文化嗎? 其實和當初把馬雅古書燒掉的西班牙傳教士 De Landa 一樣,基督教傳教士對在地語言和文化深入研究最終目的,就是要徹底消滅掉和基督教不同 只是不同,並不是反對 的一切異族文化 

Aber, man sagt mir auch, der Islam ist schlimmer (有人說伊斯蘭哈哈! I like this,伊斯蘭! 龜笑鱉沒尾!) 咱們還是從社會-語言學的角度看,回教堅持 [阿拉伯文] 是唯一的真神語文,也就是阿拉伯文版可蘭經 I'jaz al-Qur'an (直譯為: 無法模仿性) 才是狠招! 阿拉是不是唯一的真主其實根本不重要,奉可蘭經的阿拉伯文是唯一的[純語文] 這才可怕!

我每回去中東,從敍利亞到伊朗,從開羅到孔亞(土耳其) – 每每看到書店裡几乎就只有可蘭經和可蘭經詮本、釋本、解本、少年版、兒童版之類的書,一方面為這些伊斯蘭教社會感到悲哀,另一方面也想到反正猶太教仿埃及太陽教,基督教仿猶太教+希臘(真善美)哲學,回教再仿基督教….正港來,orthodox 仿去,其實都在奪權爭利,但也仿出了人類 [青出於藍而青於藍] 的生存競爭道理!

 美國人憑啥向全世界要求 ”Copy Right ? 山寨版的理論和實踐不都寫在猶太經Torah聖經、可蘭經裡嗎? 而跳不出模仿基督教的框,又要用唯一的(阿拉伯文)去重複千年不變思維的伊斯蘭! Ca ne vaut meme plus la peine! 阿拉伯的春天啊? 阿拉把石油抽完,換阿波羅稱王的時候再說吧! 

至於母語、父語、普通語、神仙語、程式語……或是我陸緯的胡言亂語 - 不過都是咱們牙牙學語,摸索真理的過程罷了! Before that…咱們還有得扯哩! 

右邊照片說明:
我在法國西南鄉村 – St.Cirq Lapopie 教堂裡看到一個紮了辮子的耶穌” – 嚇了一跳。細看說明原才知是一位死在湖南,或是河南的法國傳教士。法文說明以Martyr (殉道者)稱之,但沒提這些洲傳教士和軍隊數百年來造就了多少捍衛中國的殉道者”!

0 意見:

張貼留言